Al abrirse el telón, la actriz y el actor procedieron a desnudarse, se contemplaron ecstásicos por varios minutos y pasaron a las caricias más tiernas y amorosas que público alguno hubiése contemplado.
Pasaron a una cama al centro del proscenio y ahí llevaron a cabo un acto de amor desenvuelto con un ritmo tan pausado en cada delicia erótica que tenían capturada la total atención de los espectadores.
Y entre los rítmicos vaivenes sus cuerpos entraron en un trance erótico al cual jalaron al auditorio completo pues al alcanzar la cima del orgasmo se dieron cuenta que jamás habían sentido algo tan intenso.
Ésta vez no había sido como en los ensayos. Ahora en verdad habían hecho el amor.
El aplauso duró diez minutos en una ovación de pié con lágrimas en los ojos.
English version.
As the curtain rises we see the actress and the actor undressing and going to total nudity.
They stared extasically at each other and proceeded to engage in the most tender display of caressing and kissing ever displayed on a stage. Softly they danced to the proscenium and began partaking in the pleasures of love at a rythm that afforded them the most erotic feast which captured the undivided attention of the audience.
Their bodies seemed possesed by a timeless trance which extended the beauty of every arching motion capturing the senses of everyone present welcoming them to the climax of the most intense orgasmic heaven.
This time it had not been like in the rehearsals at all. This time they had made love for real.
The standing ovation with tears in their eyes lasted for ten minutes.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
¡Oda a Eros! Vale la pena, ¡arriba el amor!,
ReplyDeleteEl verdadero amor no es exhibicionista. Tu escribes mejor que es.
ReplyDeleteNo se si en realidad se trató de verdadero amor en sí o de un magnífico acto de amor per sé, y válido en en su propio parámetro erótico
ReplyDelete,pudiendo contener la virtud de ser inolvidable, tanto para los actores como los espectadores,aunque a decir verdad la carga del cuento reside en la frase que nos cuenta que "no fué igual en los ensayos".
¡Buenas!
ReplyDeleteCelebro tu regreso a las microletras. Veo que has potenciado la vertiente erótico-interpretativa en los últimos dos post. Éste me ha parecido el más cerrado, como un pequeño frasco de perfume. En el fondo, los amantes sabían que su consagración llegaría durante la interpretación en público. Se reservaron el orgasmo para el momento orgásmico del debut.
Un pequeño apunte... "pié" es el pasado del verbo piar. En todo caso habrás querido decir pie, sin acento.
Un abrazo.
Yo pienso que el mejor amor, es aquel en que hacemos lo que queremos donde nos place, sin herir susceptibilidades.
ReplyDelete¿Porqué no en público y el espectáculo se basaba en ello?
Te seguiré mestre.
Un saludo.