Saturday, April 28, 2012

CORPUS EROTICUS. © Carlos de la Parra. ESPAÑOL-ENGLISH VERSIONS. clic down to read in your language.

Cuando a través de disciplinas mentales logró transmutar su cuerpo y convertirse en el ser que habitaba el organismo de su perro; recordó las conversaciones ociosas y especulativas que tuvo  con sus amigos; en especial hizo eco en su memoria el haberse quejado de la carencia de libertad sexual del humano, en comparación al perro, quien sin más miramientos se entrega al placer del cuerpo sin importale la presencia de los demás.
Y mientras todos sus amigos festejaban la barbacoa en el jardín; él; ahora convertido en perro se liberó en llevar a cabo el acto del que tantas veces había sido espectador.
Los invitados reían y celebraban su alegre reunión y festejaban la cruza de los perros que se llevaba a cabo entre brindises y degustación de costillares.
Ya saciado su apetito erótico, Gurdulemio Mendezfar, regresó a encarnar su propio cuerpo y consideró que , como todo, el placer sexual está sobrevalorado.

ENGLISH VERSION.

 After intense practice of mental discipline he  achieved a body transmutation and managed to have his own being inhabit his dog's flesh  He recalled the idle chatter fom the past through which speculation had been spoken with friends, specially echoing in his memory having expressed envy for the sexual freedom of dogs, as far as the social acceptance of these creatures doing the deed at will, just about anywhere they pleased, and without the least consideration of the opinion of others who might be present.
So while all his guests were involved in the garden barbecue, he who at present had turned into a dog, proceeded to partake into the bodily pleasure of which he had many times witnessed as a mere spectator.
The group laughed and celebrated, some even joking or encouraging the mating of the pets that took place before them, and went on toasting and laughing and tasting the tender ,juicy ribs.
Once his erotic apetite had been satiated, Willemin Mundsfar, returned to his own body, and reflected that sex, like anything else, was over rated.

Saturday, April 21, 2012

GUANO. ©Carlos de la Parra..Version ESPAÑOL - ENGLISH, clic down to read and comment.

Gorgonio de la Borbolla había inventado un alimento para las aves que hacía que el excremento que éstas defecásen flotara hacia las nubes , evitando las molestias entre bañistas en playas y hoteles, y los bombardeos en los automóviles.
No tardaron en quejarse las líneas aéreas, lo cual a él no le importaba ; pues tenía la satisfacción de estar siempre en el recuerdo de su novia la azafata durante el vuelo.

ENGLISH VERSION.

Alex Morales had invented a certain type of bird feed that made the  droppings float up to the clouds. This benefited hotels and beach resorts who were spared from the bombings on bodies and windshields.
Soon enough there were complaints from airlines about this issue, but Alex didn't mind. A ll he cared about is that he was always kept in mind by his beautiful stewardess girlfriend while in flight.

Saturday, April 14, 2012

TOTAL. ©Carlos de la Parra. Micro. ESPAÑOL - ENGLISH, versions. Clic down to read in english.

Horas antes de su muerte entrevistaron al gran filósofo , quien  se consideraba como el sabio del siglo 21. He aquí una parte  de lo que pasó al aire.

-----¿Donará usted sus órganos?----

----Sí, pero no a la ciencia médica. No quiero prolongar la existencia del individuo, cuyos resultados han sido devastar el planeta basado en poderes que se sustentan en la esclavitud y explotación. Dono mis órganos a una tribu de caníbales que habita a orillas del Congo, con quienes he pactado que tengan a bien celebrar una cena, siendo mi cuerpo la proteína que comerán.  Ellos han aceptado prepararme en una receta de mi elección y acompañarán la cena con 20 cajas del mejor cava.
A cambio les he pedido que entreguen los huesos de mi esqueleto para ser enviados a una fábrica de alimento para gallinas, donde éstos serán molidos mezclándolos a su producto, y servidos en diversas granjas avícolas que cultiven aves libres de jaula.----

-----Pues ciertamente que es una decisión original.----

----Es lo primero que se me ocurrió. Aunque la cremación no era mala idea, para luego convertirme en abono de árboles. Pero ya vendí éste reportaje a la famosa revista geográfica, y a todos los demás que escriben mentiras acerca de personas que no conocen, y a quienes nos muestran como modelo a seguir Y ahora lárguense con su entrevista, que me encuentro ocupado disfrutando mis últimos quince minutos. Venga, música , mujeres y vino; que en una de ésas no me muero y dejo plantado al público.----------

ENGLISH VERSION.

Known as the maestro; the great contemporary opinologist, laid on his deathbed  granting one final interview on live news.

-----MAESTRO, You took the news of your imminent death in quite a sporting way. Tell the audience please. Will you be an organ donor?---

----Not in the standard way. I don't care to prolong anyone's life in a society that has resulted most dissapointing to the planet throughout the centuries. But there is an arrangement in place so my body gets fed as main course to a cannibal tribe that dwells south of the Congo river. There will be an all you can drink champagne service to wash my remains down their throats. ---

----Most original if I may say. Beats being turned into ashes.---

----Yes the ashes were also considered but I think this way I will become tree fertilizer any way. Now if you don't mind, let me enjoy my last fifteen minutes with wine, women and song. ----