Friday, July 29, 2011

EROTICUS.© Carlos de la Parra. ESPAÑOL-ENGLISH ,clic down.

Ella reclamó furiosa que él apresuráse la conclusión del acto de amor.
Él aclaró que la final del mundial es un evento único que no puede uno perderse meramente por placer.

ENGLISH VERSION.
She complained of his rushing the act of love to a quick conclusion.
He clarified that the world series' final game is something you can't just miss merely for pleasure.

Sunday, July 17, 2011

GURU. © Carlos de la Parra.( Español and English, clic down)

Puso a prueba los ejecicios de paciencia que le había instruído su gurú.
Pero los quince años que había estado en el Himalaya preparándose para enfrentar los desprecios y ofensas de su tío Ramón, sólo le dieron resistencia para quince minutos.
Y, ¡Mierda!, ahora tendría que largarse de casa sin esperar a ver a sus hermanos, pues con el coraje se había vengado del tío usando poderes secretos para convertir a éste pariente en un pez en el acuario de la sala. Y para peor algo había fallado debido a su furia vengativa y el susodicho pez tenía la cara del tío Ramón, lo cual lo haría inconfundible con los demás peces dorados. Y de encontrarle ahí los demás caerían en cuenta que dos y dos son cuatro.
Al tomar su asiento en el avión que lo regresaba al oriente, no pudo evitar una sonrisa.

ENGLISH VERSION. (clic down to read)

He put his patience to a test as he had been instructed by his guru.
But even the fifteen years in the Himalayan hidden temple did not suffice to get over the way uncle Harold always treated him, his total offensive disrespect came back at him and he could only  endure his crap for scarcely fifteen minutes.
He had no choice but to release his powers of turning  uncle dearest, into one of the goldfish in the living room's acquarium. But his anger seemed to have gotten in the way to complete the spell and that particular fish kept uncle Harold's face showing a horrific fury.
Now he must leave without greeting and hugging his brothers after such a long time. His mere presence would give him away about the fish issue.
As he leaned back on his seat in the airplane that would fly him back to the orient, he could not avoid a smile.

Friday, July 1, 2011

OH. © Carlos de la Parra. ( ESPAÑOL and ENGLISH versions).

Navegando en aguas heladas contempló el cadaver de Walt Disney que acababa de ser tirado desde un barco-basurero tóxico.
Que bueno que vió ésto antes de enviar el cheque con su inscripción al servicio criogénico.

ENGLISH VERSION.

Cruising on the icy waters he saw that the toxic -dump ship dumping Waly Disney's  corpse into the sea.
He felt relief at not having sent in the application and the check to the cryogenic service.